Примечание переводчика к главе IIПримечание переводчика к главе II:
Переводчик не понимает, чем фикрайтерам так не угодила флейта: сам переводчик флейту (как европейскую, так и японскую - японские) нежно любит. В общем, за выбор музыкальных предочтений Сая переводчик ответственности не несет.
Глава II
Глава II
Стремись
Стремись
- Никакого уважения, – мысленно вздохнул Сай, листая конспект своего ученика, пока тот решал тренировочный тест: тетрадь была исписана исключительно неаккуратным почерком и, вдобавок, измята, а поля изрисованы жуткими картинками. – Неудивительно, что он постоянно недобирает баллов, ведь учителей он, судя по всему, не слушает вовсе. А ведь он не дурак, – Сай едва заметно улыбнулся, глядя, как Хикару рассеяно тычет карандашом себе в нос, пытаясь вспомнить ответ, – и память у него отличная…
Сам он легко поглощал практически любое количество информации, но до сих пор всем его знакомым это казалось невероятным, чтобы не сказать «ненормальным». Собственно говоря, изначально он планировал напугать Хикару, задав такой бешеный темп, но после адаптироваться к способностям мальчика; однако, когда тот не только выдержал внезапное увеличение нагрузки, но и улучшил свой результат более чем на полсотни баллов за одно занятие, Сай пришел к выводу, что сбавить обороты было бы педагогической ошибкой.
Способностей у Хикару было, может быть, даже не меньше, чем у него самого – не хватало желания. Не будь он таким безответственным грубияном, он легко мог бы стать одним из лучших учеников в классе, вместо того, чтобы плестись черепашьим шагом, тратя все время на глупые развлечения. Лентяй, одним словом, каких нужно безжалостно гонять; и, как бы жестоко это ни звучало, именно этим Сай и собирался заняться.
- Готово! – гаркнул Хикару, с отвращением отбрасывая ручку. – Забери от меня эту гадость!
Сай с улыбкой пробежал глазами тест. Не без недочетов, но ни один вопрос не остался без ответа, причем достаточно развернутого: настойчивые требования не пренебрегать деталями, очевидно, пошли впрок.
- Очень хорошо, Хикару-кун. Ты снова заслужил рамен.
- Ура! – Хикару вскочил со стула и с наслаждением потянулся. – Надеюсь, больше ты меня сегодня пытать не будешь? А то у меня и так рука уже отваливается!
- Хорошо, давай на этом закончим. Только не забудь перечитать конспект, когда вернешься.
- Ладно, ладно! Пошли уже!
Хикару рванул вниз по лестнице, демонстративно разминая онемевшее запястье и, как всегда, оставив беспорядок на столе. Сай быстро разложил все по местам, подхватил с кровати пиджак и последовал за ним, не преминув отметить про себя, что, несмотря на беконечное нытье, сконцентрироваться на работе Хикару, похоже, тоже вполне способен.
***
- Опять рамен?
- Да, сегодня Хикару снова хорошо поработал.
- Удивительно, – улыбнулась Синдо-сан, и шепотом добавила: Скажите, сколько я вам должна. Я же знаю, сколько он ест.
- Не беспокойтесь, Синдо-сан. Рамен – не слишком дорогое удовольствие.
- Шевелись, Сай, я есть хочу!
Сай рассмеялся, и, изящно поклонившись матери Хикару, принялся надевать ботики.
- Ну, и о чем вы там шептались? – громогласно поинтересовался Хикару по дороге в кафе.
- Твоя мама предложила вернуть мне деньги за рамен. Я сказал, что в этом нет необходимости.
- Тебе предложили еще денег, а ты отказался? Ты вообще нормальный?
- Я, вообще-то, не особенно стеснен в средствах, так что твой рамен меня не разорит, – пожал плечами Сай.
- Как это «не особо стеснен»? – Хикару состроил подчеркнуто ошарашенную рожу, как всегда, когда, по его мнению, Сай делал что-то «девчачье» или просто странное. – Чего ж ты тогда взялся со мной возиться?
- Полагаю, что от скуки. Кроме школы и уроков, мне почти нечем заняться. Я решил, что для меня это будет интересный опыт, который, в то же время, может принести тебе ощутимую пользу.
На лице Хикару отразилось нечто, отдаленно напоминающее восхищение:
- Не, я всегда знал, что ты странный, но… Тебе что, реально больше делать нечего? Всегда же можно с друзьями потусоваться…. – Хикару нахмурился – Дай угадаю: у тебя нет друзей.
Сай натянуто улыбнулся, размышляя, стоит ли объяснять Хикару, что когда учишься в одной из лучших школ в стране, за высокие показатели бьются не на жизнь, а на смерть. И, когда первокурсник уводит первое место из-под носа у сэмпаев, причем даже не напрягаясь, – это мало кому понравится; ему еще повезло, что его дядя в совете попечителей, – и что его одноклассники в большинстве своем слишком умны, чтобы опускаться до физического насилия, – а то выражения неприязни могли бы стать куда более…
- Это все потому, что ты на девчонку похож! – безапелляционно заявил Хикару. – Говорю ж, постригись!
- Дались тебе мои волосы, – усмехнулся Сай, распознав неудачную – в стиле Хикару – попытку подбодрить его. – Меня моя жизнь вполне устраивает. Мне даже начинает нравиться быть твоим репетитором.
- Нашел чем гордиться. Репетиторство – это для ботанов и лузеров…. Пожалуйста, скажи, что это не единственная твоя радость: потому что тогда это реально убого.
- Не извольте беспокоиться, Хикару-кун. Разумеется, у меня есть и другие интересы.
- Например?
- Например, я и сам беру уроки.
Хикару пристально посмотрел на него, проверяя, не шутка ли это.
- Ботан, – заключил он. – Безнадежный ботан с девчачьей прической.
- Уроки музыки, – уточнил Сай.
- Ну, значит, безнадёжный ботан-меломан с девчачьей прической – не велика разница. На чем хоть играешь: на гитаре или на пианино?
- На виолончели. – Для наглядности Сай изобразил рукой движение смычком. – Лет, наверно, с восьми. Надеюсь поступить в консерваторию.
- И что, думаешь, тебя с виолончелью возьмут в приличную группу?
- Зачем же в группу? – некоторое время Сай увлеченно разглагольствовал о многочисленных конкурсах, которые он успел выиграть самостоятельно или в составе школьного ансамблях, и о симфониях для виолончели с оркестром, которые мечтал исполнить на лучших сценах мира.
- Скучища! – отрезал Хикару. – На кой ты столько времени на эту свою виолончель угрохал, совершенно непонятно.
- Я люблю музыку, – пожал плечами Сай. – И решил посвятить этому жизнь. Ты вот чем собираешься заниматься, когда вырастешь?
- Понятия не имею, – нахмурился Хикару. – Но уж явно чем-то покруче виолончели.
- «Чем-то покруче» надо начинать заниматься уже сейчас. А то представь, что ты в двадцать лет вдруг надумаешь стать, например, олимпийским чемпионом…
- Ну не всем же с восьми лет пилить на виолончели и отращивать волосы, как у девчонки. И вообще, чего ты пристал? Когда решу, кем быть, тогда и решу!
- К тому времени может быть уже слишком поздно, – наставительно изрек Сай. – Скажем, если бы я начал играть только сейчас, у меня бы не было практически не единого шанса попасть в приличный оркестр, по крайней мере, в обозримом будущем. Чтобы освоить инструмент, нужны годы.
- Ты прям как наша училка, – фыркнул Хикару, входя в кафе и плюхаясь за стол. – Мне мисо. Он платит.
- Мне то же самое, – автоматически отозвался Сай. – А учителя дело говорят. Иногда смотреть вперед просто необходимо. К тому же, идти к намеченной цели может быть весьма захватывающе. Я счастлив каждую минуту, что держу в руках виолончель.
- Да ты вообще странный, – привычно парировал Хикару, и добавил, задумчиво подперев ладонью подбородок: Не знаю, Сай. Мне кажется, до этого еще так далеко…
- Подумать все равно не помешает. Как насчет полицейского или пожарного?
- Я что, в детском саду? – возмутился Хикару. – Да я и в детском саду не хотел. Не, это круто, конечно, но… Не знаю, не мое это все.
- Почему?
- Это как-то… непримечательно. Я, конечно, понимаю, на страже закона, общественное благо и все такое, но… Я хочу сделать что-нибудь невероятное.
- Тогда, может быть, станешь космонавтом?
- Не до такой степени. А потом, это ж сколько надо знать? Космонавты все умные.
- Несомненно, – хитро улыбнулся Сай. – Знаешь, в музыке всегда можно сделать что-нибудь оригинальное…
- Не стряхивай на меня своих тараканов. Музыку я люблю только слушать, и то не всю. А потом, мама всегда говорит, что чувство ритма у меня как у глухой стены.
- Понятно, – отозвался Сай, задумчиво постукивая пальцами по столу. – Насколько я понимаю, учителя, и вообще все, что связано с образованием, можно даже не предлагать. Давай для начала разберемся, что тебе нравится: увлечения?
- Спорт, наверно, особенно футбол. Хотя, я даже не в команде. Да и не хочу я всю жизнь в футбол играть – толку от этого все равно никакого.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Ну, чего можно реально достичь, играя в футбол? Мне нравится играть, но я не хочу всю жизнь бегать за мячиком с единственной целью загнать его в сетку. Можно, конечно, прославиться и получить пару кубков, но все равно, я хочу большего. А потом, я не хочу каждый день делать одно и то же.
- Некоторое разнообразие все же есть: разные площадки, разные противники, – заметил Сай, внутренне удивляясь парадоксальной глубине рассуждений своего ученика.
- Но смысл-то тот же. А потом, мне нравится играть, и получается вроде бы неплохо, но я не думаю, что из меня на самом деле выйдет великий футболист.
- Выходит, спорт – тоже нет. Спасибо. И тебе спасибо, Хикару-кун, – Сай вежливо кивнул сначала официанту, а потом Хикару, передавшему ему палочки.
- Культурный – аж противно, – фыркнул тот. – И кончай уже называть меня Хикару-кун, как-то это тупо.
- Хорошо, Хикару. – Сай не смог сдержать улыбку, наблюдая, с каким энтузиазмом Хикару подцепляет на палочки лапшу. – Может, тебе стать поваром?
- Не, я рамен есть люблю, а не готовить. Готовить – это вообще не ко мне. Ааа, блин, горячо!
- Это потому, что ты слишком быстро ешь, – сообщил Сай, демонстративно аккуратно подцепил палочками лапшу и подул на нее. – Архитектор? Художник? Или дизайнер: они делают весьма любопытные вещи.
Хикару поморщился:
- Больно мне надо с одеждой маяться.
- Бывают дизайнеры украшений…
- Да иди ты со своими девчачьими профессиями, а то я тебя чем-нибудь кинусь.
- Как скажешь. – Сай покосился на официанта, и тот торопливо убрал звук у телевизора, где героини сериала, который он украдкой смотрел, вдруг принялись громогласно спорить. – Актеры, знаешь ли, как правило неординарные люди…
- Ты нарочно что ли? Актерами хотят было вообще ВСЕ. А потом, размазывать розовые сопли в каком-нибудь дневном сериале – фу!
Сай улыбнулся и покачал головой: найти своему протеже достойное занятие оказалось не так-то просто.
- Что ж, – вздохнул он, – Возможно, ты прав. Тебе всего двенадцать, не обязательно решать прямо сейчас.
- Доставка! – гаркнул кто-то из-за стойки, и официант торопливо подошел забрать коробку. – В го-салон напротив.
- Знаешь, некоторые зарабатывают на жизнь игрой в го или в сёги, – пробормотал Сай, некстати вспомнив о тех временах, когда и сам подумывал войти в их число; это было так давно, но мысль о мире профессионального го все еще тоскливо отзывалась в его сердце.
- Я не умею играть ни в сёги, ни в го, – фыркнул Хикару. – Это для старперов. Только не говори мне, что ты играешь, – торопливо добавил он, заметив, как по лицу Сай пробежала тень. – Ты и без того странный, причем реально странный.
- Больше не играю, – отозвался Сай, задумчиво помешивая остатки лапши. – Но я действительно играл в го – до того, как занялся музыкой.
Хикару выпучил глаза:
- Ты играл в го, когда тебе было восемь?!
- Отец учил меня с детства. Он прямо-таки фанатично любил го. – Сай грустно улыбнулся своим воспоминаниям. – У него была отличная коллекция книг и журналов. Честно говоря, из нее я узнал даже больше, чем непосредственно от него.
- А почему в прошедшем времени? – нахмурился Хикару. – Он что, умер?
- Да. Когда мне было восемь. – Хикару беспокойно заерзал на стуле, увидев некоторые свои предыдущие комментарии в новом свете. – Не переживай так, Хикару-кун. Это было давно. И у меня остались о нем хорошие воспоминания.
- Ну, хоть так, – пробормотал Хикару и решил сосредоточиться на еде, чтобы не ляпнуть еще чего-нибудь неуместного. Он выдержал ровно до тех пор, пока не закончился рамен, Сай не расплатился и они не вышли из кафе. – А ты вот прям всегда знал, что хочешь быть виолончелистом?
- Прежде, чем заняться музыкой, я собирался профессионально играть в го. Отец всегда говорил, что у меня хорошо получается, и я подумал, почему бы и нет? Мне тогда нравилось играть. Я до сих пор люблю го, хотя больше и не играю, но... Не сложилось. Уже темнеет. Я провожу тебя домой.
- Не маленький, сам дойду, – буркнул Хикару.
- Как скажешь. Тогда увидимся в понедельник, Хикару-кун.
Тот театрально закатил глаза:
- Я ж сказал, просто Хикару. Кстати, Сай, совсем забыл: в Хадзэ в субботу будет фестиваль. Я думал, не пойду, но, может, ты хочешь?
- Я? – переспросил Сай с выражением некоторой неловкости на лице. – Я, конечно, уже год как не в средней школе, но, полагаю, это может быть любопытно…
- Не хочешь – не надо, – пожал плечами Хикару. – Хадзэ – самая обычная школа, так что для тебя там, конечно, нет ничего интересного. Я просто подумал, раз уж ты так серьезно относишься ко всем этим репетиторским делам…
- Хорошо, давай сходим, – кивнул Сай. – Когда?
- Акари, моя соседка, говорит, часа в два.. Ты знаешь, где Хадзэ?
- Да.
- Ну, тогда увидимся. Да, и спасибо за рамен!
- Пожалуйста. До свидания, Хикару, – с достоинством ответил Сай и, проводив своего подопечного взглядом, направился в противоположную сторону.
- Что ж, школьный фестиваль – это не так уж плохо, – мысленно улыбнулся он. – А то я уже и забыл, когда последний раз ходил куда-то просто так. Может быть, заодно удастся найти Хикару подходящий клуб: это должно помочь ему определиться с будущей профессией. Впрочем, что-то я слишком увлекся этим вопросом. Возможно, не стоит навязывать Хикару мою потребность просчитывать вся на десять ходов вперед. Но, с другой стороны, он так много упускает, просто потому что ленится… Может быть, если бы ему было, к чему стремиться…
Втиснувшись в переполненный поезд, Сай забился в угол, и, глядя на проносящиеся за окном пейзажи, очень постарался не думать о том, как бы сложилась его жизнь, если бы ему тогда удалось попасть на профессиональный экзамен…
***
*
*
Тех, кто еще не знает, вслед за автором призываю угадать, какую профессию изберет себе Хикару (кто знает - не подсказывает!)